Conocimiento de ingles

La interpretación es una traducción que ayuda a la comunicación entre dos interlocutores que no hablan el único idioma. La interpretación se realiza de manera continua, lo que significa que comprender no es el momento de revisar las palabras en el diccionario o preguntarse sobre el significado del discurso. Debe ser muy cuidadoso y reflexivo para que la traducción sea seria y no pierda el sentido que el interlocutor quiere transmitir.

Lo más interesante es la traducción de la conferencia, que se realiza durante los discursos oficiales. A menudo, las reuniones oficiales se remiten simultáneamente a varios idiomas, según el idioma que utilicen la referencia y la audiencia, o en qué países se realizan las transmisiones en vivo.

https://eroprost.eu/es/

La interpretación en la capital difiere de la capacitación simultánea, o interpretación consecutiva, interpretación consecutiva, con la traducción cuenta hasta que el hablante termina la atención y la traduce con el servicio de grabación especial, traducción susurrada, cuando durante los discursos una declaración para un solo gente sentada a su lado. También hay discursos judiciales. Durante ellos, el documento se resuelve de manera continua en la sala del tribunal, por lo que significa que el estado de un traductor jurado es obligatorio. A menudo, un intérprete ayuda a una persona seleccionada durante un viaje al extranjero, donde se realizan reuniones de negocios / negociación y se indica la traducción.

La mayoría de los intérpretes están asociados en sociedades que no solo aumentan el prestigio, sino que también ofrecen productos de capacitación o indican escuelas donde se pueden elevar las calificaciones. Los comités oficiales, la ONU, el Tribunal de Justicia, el Parlamento y la Comisión Europea están ansiosos por utilizar a esas personas. Entonces están seguros de que las personas que proporcionan traducciones garantizan un alto nivel de traducción y, además, precisión.